Public abstract class Wrapper2 implementations Sourceable {In addition to news reports, Aban wrote a lot in his life. The first book is "Suffering China" published in 1930, and the last book is "Half Slave, Half Free: This Fragmented World" published in 1950, with 11 kinds. Among them, I have to mention the Biography of Hua Er published in 1947, which has long been translated by Mr. Yong Jiayuan and included in the Translation Series of the History of the Taiping Heavenly Kingdom published by Zhonghua Book Company in 1985. Because it is not widely circulated, few people may know it. Otherwise, the works written by the Foreign Gun Team and Walter in recent years should not be so irresponsible and astonishing. Aban dropped out of school halfway and has not received any historical training since then. He is usually busy with interviews and does not want to cure history. He is cautious and profound, which is far beyond the level of ordinary historical amateurs. After Walter died in Ningbo, only a handful of his works have been studied in the world. None of them were written by Chinese. Fortunately, with Aban's Biography of Walter, this period of history is full of flesh and blood. The writing process of this book has also gone through ups and downs. After the book was finished, the only manuscript had not yet been sent to the publishing house in New York, which was convenient for the Japanese gendarmes to break into the house and rob it in 1940. Ten months of efforts were destroyed. The evil deeds of the Japanese delayed the publication of the book for seven years, and also caused Abando to suffer from writing again. This passage is described in detail in this book, and the background is explained here.戚夫人嗤笑道,去南方,看我不手刃了你们这些贼寇。20世纪50年代末,北京广播学院女大学生文艺秋爱上苏联功勋播音员维卡,并与之在北京结婚。苏联撤走专家后,维卡被迫离开中国。而文艺秋自愿来到边境城市黑河工作,担任电台播音员,就是为了离维卡近一些。后来,维卡也来到黑河对岸的布拉戈维申斯克担任播音员,他俩竟然通过倾听对方广播的声音抚慰痛楚,倾诉思念。经过20年的漫长等待,文艺秋无奈与同事宋绍山结婚。中苏关系好转以后,收音机里又传来了中苏友谊的歌曲,宋绍山也被他们的爱情故事打动,帮助文艺秋渡过窄窄的界江,与维卡见面。当暮年的文艺秋与维卡再次在北京见面的时候,彼此用播音语调再次倾诉思念,感动了在场的所有人 。In addition, As Zhang Xiaobo said, On the front line at that time, Wearing or not wearing a helmet is a "choice", Because Vietnam is located in Southeast Asia, The climate is hot and humid, Helmets are heavy and airtight, Wearing it is very easy to cause heatstroke, Particularly in fast maneuvers, This is the easiest way to do strenuous activities such as running. Therefore, in order for the troops to fight more efficiently, There would be no mandatory order for everyone to wear a helmet, If you don't want to wear it, you can choose to wear a cloth cap with eaves. So in the vast majority of relevant historical photos, Among our troops participating in the war, The highest percentage of helmets is worn by artillery, It is mainly used to defend the fragments of enemy artillery and various hard objects brought up by explosions in artillery warfare. Even some border militiamen wore helmets in large numbers, On the contrary, the impact is at the forefront, Infantry units carrying out a large number of mobile combat missions are rarely worn, Investigate its reason, It is for the infantry troops to carry out large-scale interspersed operations frequently. Exercise is enormous, It is really inconvenient to wear helmets, This approach has both advantages and disadvantages, It is not good to judge right or wrong here, but when facing such a horrible "killer bee" on the ground on 149, it is regrettable and regrettable that the heavy casualties caused by the low wearing rate of helmets have to be said. If they had worn helmets instead of military caps like Zhang Xiaobo, the casualties caused by the sting attack of "killer bee" would have been much smaller.拼尽全力,在付出了巨大的代价之后,桓楚才杀出重围,退回大江以北的岸上。The summoners and his team who finally defeated the BOSS of Annihilation Eye hiding in the sandstorm center were the winners!